Richteren 19:7

SVMaar de man stond op, om weg te trekken. Toen drong hem zijn schoonvader, dat hij aldaar wederom vernachtte.
WLCוַיָּ֥קָם הָאִ֖ישׁ לָלֶ֑כֶת וַיִּפְצַר־בֹּו֙ חֹתְנֹ֔ו וַיָּ֖שָׁב וַיָּ֥לֶן שָֽׁם׃
Trans.

wayyāqām hā’îš lāleḵeṯ wayyifəṣar-bwō ḥōṯənwō wayyāšāḇ wayyālen šām:


ACז ויקם האיש ללכת ויפצר בו חתנו וישב וילן שם
ASVAnd the man rose up to depart; but his father-in-law urged him, and he lodged there again.
BEAnd the man got up to go away, but his father-in-law would not let him go, so he took his rest there again for the night.
DarbyAnd the man rose up to depart, but his father-in-law urged him, and he lodged there again.
ELB05Und als der Mann sich erhob, um fortzugehen, da drang sein Schwiegervater in ihn, und er übernachtete wiederum daselbst.
LSGLe mari se levait pour s'en aller; mais, sur les instances de son beau-père, il passa encore la nuit.
SchDoch der Mann stand auf und wollte gehen. Aber sein Schwiegervater nötigte ihn, so daß er umkehrte und daselbst über Nacht blieb.
WebAnd when the man rose to depart, his father-in-law urged him: therefore he lodged there again.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel